驴友茶馆 ······

853次浏览/2个回复 分享到 
南无

搞笑的“性别”----雌雄同体!

驾驶证上的“性别”被翻译成“M&F”。新京报记者

“出生日期”被译成“Birthday”。新京报记者

新京报讯 驾驶本上的“性别”被释成英文“M(ale)&F(emale)”;“出生日期”被译成了“Birthday”。昨天,一名在中国领了驾照的加拿大人戴维发现,驾照上有多处英文翻译有误,自嘲被“雌雄同体”。记者随后发现,北京的驾驶证上也存在着同样的错误翻译。截至昨晚截稿时,公安部尚未对此回应。

老外盼6年后“变回男人”

昨天,广州全外教英语口语培训机构“戴伟互动口语”创始人、加拿大人戴伟微博上称,自己的驾照翻译有误。其中,性别栏的英文注释写成“M&F”,即“男和女”,“正确翻译应该是‘M/F’或‘Gender’、‘Sex’。”

此外,驾照上的“出生日期”翻译成了“Birthday”,而Birthday意为生日(每年都有),应该译成Birthdate或DOB(Date of birth)才对。戴伟说,“我希望6年后续期时,能找回我的生日,还变回男人。”

南无发表于2012-04-11 13:54
分享到
  853次浏览/2个回复 
    南无
    被变性了没有?呲牙
      洛水北岸
      这个----英语扑通扑通的飘过……