今天无意中看到了这首赞美诗,很有些感触。于是贴出来与大家分享。
作为儒教徒本人是“敬天地 远鬼神”的,但我以为本诗中的“神”也可以理解为这世间的规则、冥冥中的命运、或者我们心中那个真正的自己。
God Hath Not Promised
God hath not promised skies always blue
Flower strewn pathways, all our lives through;
God hath not promised sun without rain,
Joy without sorrow, peace without pain.
But God hath promised strength for the day,
Rest for the labour, light for the way,
Grace for the trials, help from above,
Unfailing kindness, undying love.
God hath not promised we shall not know
Toil and temptations, trouble and woe;
He hath not told us we shall not bear
Many a burden, many a care.
But God hath promised strength for the day,
Rest for the labour, light for the way,
Grace for the trials, help from above,
Unfailing kindness, undying love.
God hath not promised smooth roads and wide,
Swift, easy travel, needing no guide;
Never a mountain, rocky and steep,
Never a river turbid and deep.
But God hath promised strength for the day,
Rest for the labour, light for the way,
Grace for the trials, help from above,Unfailing kindness, undying love.
翻译:
神未曾应许:天色常蓝,人生的路途,花香常漫;
神未曾应许:常晴无雨,常乐无痛苦,常安无虞。
神未曾应许:不遇试探、懊恼和忧虑、不幸悲叹;
神未曾应许:不负重担、繁忙的事务、周折困难。
神未曾应许:路常平坦,任意的奔跑,毫无阻拦,
没有深水阻,汪洋一片,没有大山挡,高薄云天。
神却曾应许:生活有力,行路有光亮,作工得息,
试炼得恩助,危难有赖,无限的体谅,不尽的爱。
读完这首诗不知为什么突然想到了“人必先自爱而后人爱之,人必先自助而后人助之”一句...当然还应该再加上人必先自强......
本打算一起贴出这首赞美诗的演唱,不过没有找到合适的乐曲(我承认自己没有在英文网站上找很久)。哪位有发现的(据说有三个音乐版本)帮面链接一下。