驴友茶馆 ······

4352次浏览/15个回复 分享到 
芒果

最新出炉八卦。。。瑞信女英文怒斥渣打小三,现在小三事件已经是国际事件。。。


五分钟前收到如下八卦邮件。吾辈以八卦为己任,当以
迅雷不及掩耳盗铃而响叮当头一棒打鸳鸯戏水淹七军之势八一八。
那个,水者有道,先把原邮件中的邮箱信息全部马赛克一下~~~




---------------------------------------------------正文分隔线-----------------------------------------------------------


来个四六级讲解版

今天我们要讲解的是这篇《瑞信女控诉渣打小三事件》当中的 email :

注意,其实是 Lily 先发邮件然后 Yale 在不到一小时之内回复的;而且细节告诉我们他们的邮件系统是中文的。这说明了在我们国家,如果你在外 资当白领,还是要掌握很好的英语,而且两口子打架也一定要用英语,而且 cc 给别人,否则不随时显示你是个使用英语的中国人,很可能像山东济南的五名大学生一样,毕业去掏粪。

但是当白领就要当个白领的骨干、精英,要有 PR 的意识,积极制造舆论和应付危机公关的能力。   

接下来我们打开课文:   

----- 邮件原件 -----
发件人 : Yale Yang [mailto:yale.yang@**.biz]
发送时间 : 2010 年 2 月 23 日 11:14
收件人 : Zhang, Lily
抄送 : XXX
主题 : Re: Dear friends ... Moving on ...

Lily,

Please do not bring the personal issues to the public. The truth of the facts is that our marriage had falling apart 8 years ago, divorce had been in discussion 5 years ago. Our issues are known to all the people in the word! Diane had done nothing wrong for her part! I am firmly standing by and behind Diane. I will certainly hope she will marry me one day soon!

【翻译】 Lily ,请不要把私事公开化好 吧。事实的真相就是我们的婚姻 8 年前就开始破碎了,离婚也被讨论了 5 年。我们 的情况被世界上所有人所知! Diana 就其个人所作所为并无错误!我将坚定地等待并且站在她的身后。我也将坚信她在不久的将来会嫁给我!

【评点】

1 ,首先,我倾向于使用 bring sth. "out" to the public 。
2 ,“ The truth of the facts ”是很怪的说法(并无不妥),直接说“ The fact is ”就好。
3 ,“ our marriage had falling apart 8 years ago ”语法肯定错了,不知道作者是不是要使用过去完成时态。
word 4 ,后面一句更奇怪,最好加“ since ”(给 人感觉是婚姻破碎了 3 年后才开始考虑离婚的)。基本看到这里就可以看出作者高中英语不是很扎实,连后面 world 笔误写成了。
5 ,“ for one's part ”指的是 “对某人而言”,“ Stand by ”是等待的意思,“ Stand by one's side ”和“ Stand behind someone ”基本同义, 但后者还有其它意思,略显行文冗余。
6 ,“ hope ”不能表达成“ will hope ”。高考常考。

Trying to tell the people how evil I am and Diane is in this way is not going to succeed! All the people, who knows you, me and our marriage, supported my divorce, including my good friend Zhu Wei. I am sorry I have dragged everyone into this. Lily please move on!

Sincerely yours

Yale

【翻译】用这种方式试图告诉别人我和 Diana 有多坏是不会成功的。所有认识你我知道我们婚姻的人都支持过我的离婚,包括我的好朋友 ZhuWei 。我很骚瑞把每个人都牵涉进来。 Lily 你就继续吧。你真诚的 Yale 。

【评点】

1 ,第一句明显思维混乱了,和成功不成功之间没什么因果联系,典型的中文语境迁移错误。亮点型错误;
2 ,“ drag into ”多用于口语表达,相 当于 involve 。

--------------------------------------------------

发件人 : Zhang, Lily [mailto:lily.zhang@**.com]
发送时间 : 2010 年 2 月 23 日 10:23
收件人 : XXX
抄送 : Yale Yang
主题 : Dear friends ... Moving on ..

Dear friends,
After 13 years and 2 beautiful children together, Yale and I have parted our ways. Yale moved out last week.

【翻译】

朋友们,在 13 年的共同生活和两个小孩之 后, Yale 和我分道扬镳。上个星期, Yale 搬走了。

Dear Diane/T** D** Y***,

Over the past couple of years, you knew everything about my family. You knew when my kids had their soccer tournaments, you knew when they had their swimming practices. You even knew their baby nicknames. On December 18th, 2009, on a noon flight, I took my children to the U.S. for Christmas vacation. On the very same day, December 18th, 2009, on an afternoon flight, you and Yale took off for the beaches of Phuket and shopping streets of Bangkok for Christmas vacation. Diane, as a fellow woman, I often wondered if the level of ecstasy this vacation had brought you equates to the level of devastation this vacation had brought to my children and me. Diane, I often asked myself what was it like for you to sleep in the arms of another woman's husband, other children's father? I wondered if you ever thought about us, the children and the wife, that we are made of flesh and blood, that we have feelings, that we could get hurt, very hurt, devastatingly hurt. I pondered if you knew you were destroying a family, if you knew your joy would bring endless tears to us.

【翻译】亲爱的 Diane 和 T** D** Y*** (该是 Diane 的中 文名),

09 你几年前就知道了我家庭的一切:你知道我的孩子的球赛,游泳课甚至他们的小名。在年 12 月 18 号的下午航班,我带着孩子们去美国过圣诞;而在同一天的另一个下午航班,你和 Yale 飞向普吉岛的海滩、曼谷的购物街去过圣诞。 Diane ,作为一个女人,我真好奇你的假期带给你的精彩程度是否等于我和孩子们假期的糟糕程度? Diane ,我也一直好奇你躺在别人丈夫、别人孩子父亲的怀抱里感觉如何?我同样好奇是否你曾考虑过我们—— 孩子和妻子,作为血肉之躯、作为有情有义、作为也会受伤——灾难般的伤痛的人们。我一直在权衡思量,你是否知道你是在摧毁一个家庭,是否你知道你的喜悦带 给我们的是无限的泪水。

We went to Beijing last week for Chinese New Year. Your clothes were in our Beijing home. My son screamed:" Mommy, don't touch those, they are disgusting! Set them on fire, burn them to hell. They are the devil's cloth!" My children are hurt. My daughter, 9 years old, now says "Mommy, I don't ever want to get married." My son, 8 years old, says "Diane is our Voldemort!" The psychological damage this affair has done to my children is catastrophic. They are forever emotionally damaged. With this, I announce you the winner.  

【翻译】上周我们在北京过春节,在北京的家中我们看到了你的衣服。我的儿子尖叫着说妈妈别碰它们!真恶心 快烧了它吧,这是恶魔的布(衣服)!我的孩子们受到伤害了。我 9 岁的女儿现在说“妈妈我将来不想结婚”,而我 8 岁 的儿子说“ Diane 是我们的伏地魔!”这件事给孩子们的心理伤害已经成为了灾难,他们永久性地被情感伤害。是的,我承 认你赢了。

How do I feel, Diane? This affair is like 10 thousand knives stabbing and chopping my heart all at once. This affair has left me in so much pain that I don't know how to heal myself. This affair has taught me tear supply can actually be infinite. This affair has crushed me, leaving me a corpse walking around with no heart. I don't know how to deal with this kind of pain. I don't know how to move on. But I have children. I must move on. Diane, I pray to God that you will never have to experience this kind of betrayal and hurt. I wish you and Yale a happy life together because, after all, we are all women and we all deserve to be happy.
With sincere regards, Lily

【翻译】我会怎样想, Diane ?这件事就 像是万把尖刀蹂躏我心;这件事已经留下了太多痛苦,我不知道如何医治自己;这件事给了我太多的眼泪;这件事早已粉碎我,使我如同行尸走肉。我不知道如何处 理这样的痛苦。我不知道如何继续。不过,我有孩子。我必须继续前进。 Diane ,我向老天爷祈祷你永远不会遇到这样的背叛和伤害。我祝你和 Yale 幸福生活在一起,因为,毕竟,我们都是女性,我们都应该得到幸福。

【评点】除了过于感性说理不强,这篇文章几近范文。英文排比气势如虹,而且频频使用六级词汇。

下面做一下简单讲解:

1 , couple of years :几年,高 考词汇。
2 , tournaments ,锦标赛,联赛,四 级词汇。
3 ,…… the very same day : very 起强调语气作用。
4 , I often wondered if the level of ecstasy this vacation had brought you equates to the level of devastation this vacation had brought to my children and me. 一种靠词组延长句子的好方式,可以显得更有文 采。
5 , ponder :权衡,揣摩。六级词汇。
6 , They are the devil's cloth! :应该是 Clothes ,衣服;否则指的是布。
7 , Voldemort! :伏地魔(《哈利波 特》)。
8 , psychological damage this affair has done to my children is catastrophic :六级词汇。
9 , With this, I announce you the winner. :四级词汇的用法。
10 , ..knives stabbing and chopping my heart all at once. 注意动名词用做状语的形式。
11 , corpse :残骸,四级词汇。

谢谢,欢迎报考——

【 XX 英语学校】

 


发件人 : ***  *** [mailto:**********@socgen.com.cn]
发送时间 : 2010 3 11 16:54
主题 : Fw: 转发 : 昨天刚发生,最新出炉八卦。。。瑞 信女英文怒斥渣打小三,现在小三事件已经是国际事件了。。。要用英文来骂了 [C1]

 


看 到 Yale 的回复了吗?彻底无语。。。。。。

Woah!!! OMG!!!
 

 



发件人 : *************@hangseng.com [mailto:**********@hangseng.com]
发送时间 : 2010 3 10 10:56
主题 : Fw: 转发 : 昨天刚发生,最新出炉八卦。。。瑞 信女英文怒斥渣打小三,现在小三事件已经是国际事件了。。。要用英文来骂了
 


HangSeng China

----- Forwarded by Mary Z H HE/SAM CAN/HACN/HASE on 2010-03-10 10:54 -----

<*****************@rbs.com>
10 Mar 2010 10:42 Mail Size: 51103

 


To


Undisclosed recipients:;


cc


Subject


转发 : 昨天刚发生,最新出炉八卦。。。瑞 信女英文怒斥渣打小三,现在小三事件已经是国际事件了。。。要用英文来骂了


 

 



Inactive hide details for More OptionsMore Options

 


Our Ref


Your Ref


 



发件人 : ******** ***** Yu [ mailto:*********@dbs.com ]
发送时间 :
10 March 2010 10:29
主题 :
FW: 昨天刚发生,最新 出炉八卦。。。瑞信女英文怒斥渣打小三,现在小三事件已经是国际事件了。。。要用英文来骂了

 



From: Bian, ********  [ mailto:********@rabobank.com ]
Sent:
Wednesday, March 10, 2010 10:13 AM
To:
Undisclosed recipients
Subject:
FW: 昨天 刚发生,最新出炉八卦。。。瑞信女英文怒斥渣打小三,现在小三事件已经是国际事件了。。。要用英文来骂了

Jie gun!


_____________________________________________
From:
Feng, Lily
Sent:
2010-3-10 9:49 AM
Subject:
昨天刚发生,最 新出炉八卦。。。瑞信女英文怒斥渣打小三,现在小三事件已经是国际事件了。。。要用英文来骂了

女施主的排比就如排山倒海般 ~~~~~~~~~~~

----- 邮件原件 -----
发件人 : Yale Yang [mailto:*********@gbridge.biz]
发送时间 : 2010 年 2 月 23 日 11:14
收件人 : Zhang, Lily
抄送 : Tao, Diane; ********@ml.com ; Sun, Yonghong; Winn, Sean; Stevens, Joe; Dawson, Andrew; Morrison, Alastair; Huh, Charles; Chu, Mabel; Yee, Andrew; *******@yahoo.com.cn ; *****@junhe.com ; *****@junhe.com ; ******@sbcglobal.net ; *********@vicap.com ;*******@hotmail.com ; **********@chicapital.com ; *********@yahoo.com.hk ; Shiu, Ruby; *******@sc.com ; Lai, Daniel Xiao Ming; Li, Sherry Shao Ling; Yang, Sean; Zhang, Ting; Cheung, Clara Siu Yum
主题 : Re: Dear friends ... Moving on ...

Lily,

Please do not bring the personal issues to the public. The truth of the facts is that our marriage had falling apart 8 years ago, divorce had been in discussion 5 years ago. Our issues are known to all the people in the word! Diane had done nothing wrong for her part! I am firmly standing by and behind Diane. I will certainly hope she will marry me one day soon!

Trying to tell the people how evil I am and Diane is in this way is not going to succeed! All the people, who knows you, me and our marriage, supported my divorce, including my good friend Zhu Wei. I am sorry I have dragged everyone into this. Lily please move on!

Sincerely yours

Yale
--------------------------------------------------


发件人 : Zhang, Lily [mailto:***********@credit-suisse.com]
发送时间 : 2010 年 2 月 23 日 10:23

收件人 : Tao, Diane; ********@ml.com ; Sun, Yonghong; Winn, Sean; Stevens, Joe; Dawson, Andrew; Morrison, Alastair; Huh, Charles; Chu, Mabel; Yee, Andrew; *********@yahoo.com.cn ; ********@junhe.com ; ******h@junhe.com ; *******@sbcglobal.net ; ****@vicap.com ; *****@hotmail.com ; ******@chicapital.com ; *******@yahoo.com.hk ; Shiu, Ruby; *******@sc.com ; Lai, Daniel Xiao Ming; Li, Sherry Shao Ling; Yang, Sean; Zhang, Ting; Cheung, Clara Siu Yum; Wang, Cindy Xi; Zhu, Wei; *******@gmail.com ; Prince, Jamaliah

抄送 : Yale Yang

主题 : Dear friends ... Moving on ..

Dear friends,

After 13 years and 2 beautiful children together, Yale and I have parted our ways. Yale moved out last week.

Dear Diane/Tao Dan Yang,

Over the past couple of years, you knew everything about my family. You knew when my kids had their soccer tournaments, you knew when they had their swimming practices. You even knew their baby nicknames. On December 18th, 2009, on a noon flight, I took my children to the U.S. for Christmas vacation. On the very same day, December 18th, 2009, on an afternoon flight, you and Yale took off for the beaches of Phuket and shopping streets of Bangkok for Christmas vacation. Diane, as a fellow woman, I often wondered if the level of ecstasy this vacation had brought you equates to the level of devastation this vacation had brought to my children and me. Diane, I often asked myself what was it like for you to sleep in the arms of another woman's husband, other children's father? I wondered if you ever thought about us, the children and the wife, that we are made of flesh and blood, that we have feelings, that we could get hurt, very hurt, devastatingly hurt. I pondered if you knew you were destroying a family, if you knew your joy would bring endless tears to us.

We went to Beijing last week for Chinese New Year. Your clothes were in our Beijing home. My son screamed:" Mommy, don't touch those, they are disgusting! Set them on fire, burn them to hell. They are the devil's cloth!" My children are hurt. My daughter, 9 years old, now says "Mommy, I don't ever want to get married." My son, 8 years old, says "Diane is our Voldemort!" The psychological damage this affair has done to my children is catastrophic. They are forever emotionally damaged. With this, I announce you the winner.

How do I feel, Diane? This affair is like 10 thousand knives stabbing and chopping my heart all at once. This affair has left me in so much pain that I don't know how to heal myself. This affair has taught me tear supply can actually be infinite. This affair has crushed me, leaving me a corpse walking around with no heart. I don't know how to deal with this kind of pain. I don't know how to move on. But I have children. I must move on. Diane, I pray to God that you will never have to experience this kind of betrayal and hurt. I wish you and Yale a happy life together because, after all, we are all women and we all deserve to be happy.

With sincere regards,

Lily



芒果发表于2010-03-15 13:58
分享到
  4352次浏览/15个回复 
    黑子小黑
    擦汗擦汗擦汗
    Sandy
    这个贴出来了 呵呵 既然还有中文翻译和讲解。。。厉害啊 呵呵
      芒果
      翻译和讲解都不是偶的功劳。。。。
      偶一手剪刀一手浆糊……哈哈
      Sandy

      晓得 哈哈

      芒果
      偷笑 大周一看到这个,太雷人了……
      Sandy
      lily英文写的很不错 然后非常有勇气cc了那么多中外朋友 更强悍是那yale回复了一封这样的邮件。。。
    雪人

    恩,真是很新鲜的八卦啊。

     

    英文的排比句也是很有气势和攻击力么。还是老五总结的中文的修辞手法来得有内涵些。

    另外,这个这个,那些词都是四六级里就有的?。。。  擦汗 

      芒果

      我也觉得,这些词……我咋好多都从来没有用过 >.<
      Sandy

      lily用的词基本是formal的。。。

      芒果
      Lily有PR范儿~This affair has.....

      换我就是“this damn thing。。。。”。。。。 坏笑
      雪人

      是,她写的非常的规矩。

       

      不过俺工作中需要用到的英文仅是有关产品的技术类的词汇,Lily的邮件里有的词都不认识。 这样看来要好好研究一下啊,要不以后连八卦都跟不上形势了。。。

       

       擦汗擦汗擦汗

      Sandy
      在那种工作环境下工作久了 你也会经常用这些正式词汇的。。。
      Sandy

      那可以多看下6级的词汇 基本有个大概了

      芒果
      也是,环境影响太大。我是懒人,英文只限于工作范围,用来用去就那么几个事儿。偶尔碰到要给大老板写信,再临时抱佛脚学习用词。。。其他的,就光顾着看美剧了…… 憨笑