之所以上传的是这一段视频,可能因为发自内心的感动吧。其貌不扬、扮相老土,说话有点语无伦次的苏珊·波伊尔上了台。面对又老又没明星相的苏珊,评委西蒙·克威尔漫不经心地发问:“你的梦想是什么?”苏珊特别实诚地回答:“做专业歌手,成为伊莱恩·佩吉那样的歌星。”。。。。。。
记得电影《Ratatouille》(料理鼠王)中曾经有这样一段话" Not everyone can become a great artist,but a great artist can come from anywhere . "对照于苏珊这实在是最好的注解。
我们也许天生只是平凡,但只要不自我放弃就一定会有闪光点照亮四周;沿着梦想的脚步坚定的前进,也许终有一天它会实现,又或者死在奔向理想的道路上,但这也应该是一种幸福。
歌词:
There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong
I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung
No wine untasted
But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
As they turn your dream to shame
He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came
And still I dream hell come to me
That well live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather
I had a dream my life would be
So different from this hell Im living
So different now from what it seemed
Now life has killed
The dream I dreamed