驴友茶馆 ······

2971次浏览/32个回复 分享到 
小明

生如夏花(爽快的奥森拍摄荷花活动)

生如夏花

  ------泰戈尔

  生命,一次又一次轻薄过

  轻狂不知疲倦

  -----题记

  我听见回声,来自山谷和心间

  以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

  不断地重复决绝,又重复幸福

  终有绿洲摇曳在沙漠

  我相信自己

  生来如同璀璨的夏日之花

  不凋不败,妖冶如火

  承受心跳的负荷和呼吸的累赘

  乐此不疲

  我听见音乐,来自月光和胴体

  辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

  一生充盈着激烈,又充盈着纯然

  总有回忆贯穿于世间

  我相信自己

  死时如同静美的秋日落叶

  不盛不乱,姿态如烟

  即便枯萎也保持丰肌清骨的傲然

  玄之又玄

  我听见爱情,我相信爱情

  爱情是一潭挣扎的蓝藻

  如同一阵凄微的风

  穿过我失血的静脉

  驻守岁月的信念

  我相信一切能够听见

  甚至预见离散,遇见另一个自己

  而有些瞬间无法把握

  任凭东走西顾,逝去的必然不返

  请看我头置簪花,一路走来一路盛开

  频频遗漏一些,又身陷风霜雨雪的感动

  盘若波罗蜜,一声又一声

  生如夏花,死如秋叶

  还在乎什么拥有

小明发表于2011-07-09 17:43
分享到
  2971次浏览/32个回复 
    阳光不锈

    灼灼荷花瑞,亭亭出水中。

    一茎孤引绿,双影共分红。

    色夺歌人脸,香乱舞衣风。

    名莲自可念,况复两心同。

    绿薄荷
    这诗好美
      小明

      大师的诗嘛!不过中文翻译的也很美,郑振铎翻译。

      英文原文:

      Life, thin and light-off time and time again
      Frivolous tireless
      one

      I heard the echo, from the valleys and the heart
      Open to the lonely soul of sickle harvesting
      Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
      Eventually swaying in the desert oasis

      I believe I am
      Born as the bright summer flowers
      Do not withered undefeated fiery demon rule
      Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome
      Bored

      Two
      I heard the music, from the moon and carcass
      Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty
      Filling the intense life, but also filling the pure
      There are always memories throughout the earth

      I believe I am
      Died as the quiet beauty of autumn leaves
      Sheng is not chaos, smoke gesture
      Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle
      Occult

      Three
      I hear love, I believe in love
      Love is a pool of struggling blue-green algae
      As desolate micro-burst of wind
      Bleeding through my veins
      Years stationed in the belief

      Four
      I believe that all can hear
      Even anticipate discrete, I met the other their own
      Some can not grasp the moment
      Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

      See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way
      Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

      Five
      Prajna Paramita, soon as soon as
      Shengruxiahua dead, as an autumn leaf
      Also care about what has

      让可可

      喜欢

       

    布衣珊
    喜欢,娇羞的荷苞咖啡
      小明

      想到了徐志摩的诗

       

      最是那一低头的温柔,
      象一朵水莲花
      不胜凉风的娇羞,
      道一声珍重,道一声珍重,
      那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
      沙扬娜拉!

      布衣珊
      最是那一低头的温柔,寂静欢喜,呵呵呵
      小明
      每次看到荷花,都想起了这句话
      布衣珊
      那词,那景,恰到好处,经典啊
    豆汁儿

    玫瑰

< 12